Hansen KG
Vessel Delivery Contract Schiff Liefervertrag
Snider Marine Inc. Delivery Contract
Snider Marine Inc. Liefervertrag
This agreement is made on this day
Diese Vereinbarung wird an diesem
Tag
Of________/_________, 20__ between: Of________
/ _________, 20__ zwischen:
(Owner name and address) (B.
Name und Anschrift)
(Vessel
Name & BriefDescription) (Name des Schiffes und
BriefDescription)
(Hailing port)
______________________________________________________
(Würdigung Port)
___________________________________________________________________________
(Document or Registration
Number)______________ (Dokument-oder Eintragungsnummer
)__________________________________________________________________
Hereinafter called Owner,
Im Folgenden als Eigentümer,
And: Und:
Hansen KG
Hereinafter called Captain.
Im Folgenden als Captain.
The Owner agrees to
employ and hereby authorizes the Captain, who accepts employment to deliver the
aforesaid Der Eigentümer stimmt zu beschäftigen und ermächtigt
hiermit den Kapitän, die Beschäftigung nimmt zu den genannten
vessel from (Departure
point) ___________________________________________________ to (Destination
point) Schiff aus (Abfahrt) zu ___________________________________________________
(Zielort)
__________________________________________________
for a contract rate of $ ____________ per day plus __________________________________________________
Für einen Vertrag von ____________ $ pro Tag plus
expenses of the
Captain, crew and vessel as defined in Article 1 of this contract. Kosten
für den Kapitän, Besatzung und Schiff im Sinne von Artikel 1 des Vertrags.
Owner
understands and agrees that Bauherr versteht und stimmt zu, dass
billing of the daily
rate begins at the time of the Captain and Crew's departure from their home
base and continues Abrechnung pro Tag beginnt mit der der Kapitän
und die Besatzung der Abreise von zu Hause und setzt
until their
return to that base. bis
zu ihrer Rückkehr in die Basis. Owner agrees to pay
for breakdown and weather delay time as described in Article 2. Besitzer
verpflichtet sich, für Abbau-und Wetter-Delay-Zeit, wie in Artikel 2.
Article 1 - Definitions Artikel 1 - Begriffsbestimmungen
DELIVERY
- Assuming command of the vessel for the sole purpose of moving her on her own
hull from one port
LIEFERUNG - Befehl von
der Annahme, dass das Schiff für den alleinigen Zweck der bewegte sie zu ihrer
eigenen Rumpf aus einem Hafen
to
another as designated by the owner, excepting locations off limits to US
citizens. zu
einem anderen als von dem Eigentümer,
mit Ausnahme von Standorten off limits an US-Bürger.
EXPENSES
- Expenses of the Captain and Crew are defined as all costs of travel from _____________________________________
KOSTEN - Kosten der
Kapitän und Besatzung sind definiert als alle Kosten der Reise aus Pompano
Beach, Florida zu
the location of the
vessel, to include airfare, auto rental, fuel, meals, tolls, and Ground
transportation die Position des Schiffes, um Flug,
Auto-Vermietung, Kraftstoff, Verpflegung, Maut-und Verkehrsmitteln
including taxis, shuttles, and buses, return transportation from the
destination point to Pompano Beach, Florida, to einschließlich
Taxis, Shuttles und Busse, Rücktransport vom Ziel auf Pompano Beach, Florida, zu
include airfare, auto rental, fuel, meals,
tolls, and ground transportation including taxis, shuttles, and buses. gehören airfare, Auto-Vermietung,
Treibstoff, Mahlzeiten, Gebühren, Transport-und Grundwasser, einschließlich Taxis,
Shuttles, und Busse. Expenses Aufwendungen of the
Captain and Crew include provisions to be billed at a daily rate set forth in
this contract. der Kapitän und Besatzung sind Bestimmungen in
Rechnung gestellt werden bei einer täglichen Rate, die in diesem Vertrag.
Expenses of the Vessel Aufwendungen
des Schiffes
____________________________________________________________________________________
are defined as
fuel, lubricants, dockage, customs and port fees, repairs or maintenance
necessary to the completion of sind definiert als
Treibstoff, Schmiermitteln, Dockage-, Zoll-und Hafengebühren, Reparatur-oder
Wartungsarbeiten erforderlich sind, um den Abschluss der the delivery, and purchase by the Captain of any
equipment required to comply with prevailing US Coast Guard or die
Lieferung, Kauf und der Kapitän von Geräten erforderlich, um mit der
vorherrschenden US-Küstenwache oder local
regulations. örtlichen Vorschriften.
Article 2 – Terms
Artikel 2 - Allgemeine
The Owner shall pay the Captain
the agreed daily rate of $ _________________________ from the time of
Der Eigentümer ist verpflichtet, den Kapitän des vereinbarten Tagessatzes
von $ _________________________ aus der Zeit des
departure until
his return to that base. Abfahrt aus_________________
bis zu seiner Rückkehr in die Basis. Fractional
days will be rounded to the nearest Gebrochene Tage sind,
werden auf die nächstliegende
quarter day. Quartal Tag. Travel expenses, as described in Article 1 of this
contract, will be paid by the Owner. Reisekosten, wie in Artikel 1 des Vertrags, wird durch
den Eigentümer. Food and Provision Ernährung und Bereitstellung costs
will be paid by the Owner at the rate of $ ___________ per day per person for
the entire term of the delivery. Kosten wird durch
den Eigentümer in Höhe von $ ___________ pro Tag pro Person für die gesamte
Laufzeit der Lieferung. In In the
event of a mechanical or gear failure requiring a layover for repair of more
that six hours, layover time will be den Fall einer mechanischen Ausrüstung oder Fehler, die einen Zwischenstopp für die Reparatur von mehr als sechs Stunden,
Zwischenstopp Zeit werden billed at
two-thirds of the agreed daily rate. Rechnung auf
zwei Drittel des vereinbarten Tagessatzes. In the event of a layover of more than six
hours due to severe weather, Im Falle einer Zwischenstopp
von mehr als
sechs Stunden durch Unwetter, delay
time will be billed at two-thirds of the agreed daily rate. Delay-Zeit, wird bei zwei Dritteln des vereinbarten
Tagessatzes. The owner will be
responsible for the cost of any repair Der Eigentümer ist
dafür verantwortlich, die Kosten für eine Reparatur or maintenance required to complete
the voyage. oder gewartet werden muss, um die Reise.
The
owner will be contacted and consulted on any item of repair Der Eigentümer
wird, kontaktiert und auf ein beliebiges Element der Reparatur expected
to cost more than one hundred dollars ($100.00). Kosten
von mehr als hundert US-Dollar ($ 100,00). An itemized statement of
travel expenses, vessel expenses, Eine detaillierte
Erklärung der Reisekosten, Schiff-und and other delivery costs will
be presented at the completion of the delivery. und
sonstige Versandkosten werden bei der Fertigstellung der Lieferung.
All fees and expenses are due upon Alle
Gebühren und Kosten werden durch die presentation of the statement. Vorlage der
Erklärung.
A). A
deposit in cash or certified funds amounting to ________ % ofthe
total delivery cost estimate will be paid prior A). Eine
Anzahlung in bar oder beglaubigte Mittel in Höhe von ________% der gesamten
Lieferung Kostenvoranschlag wird vor
to the Captain's departure to the vessel Any
remaining fee will be paid upon presentation of the itemized
der Captain der Abfahrt an, um das Schiff eventuell verbleibende Gebühr wird nach Vorlage der Posten statement
of delivery expenses at the completion of delivery. Mitteilung
der Versandkosten bei der Fertigstellung der Lieferung. All
payments will be in US dollars by certified funds or Alle Zahlungen werden in US-Dollar durch zertifizierte Fonds oder cash
or credit card. Geld-oder
Kreditkarte. If the completion of the delivery requires more
time than the original estimate, overtime days will be paid at the
Wenn die Fertigstellung
der Lieferung erfordert mehr Zeit als die ursprüngliche Schätzung, Überstunden Tagen wird bei
der
agreed daily rate established above
along with the agreed daily food and provision rate. vereinbarten
Tagessatz festgelegt oben zusammen mit der vereinbarten täglichen Lebens und
die Bereitstellung berechnet. If the delivery
requires fewer Wenn die Lieferung erfordert weniger
days than the original
estimate, the final statement will be adjusted accordingly and any overpayment
by the Owner Tag als die ursprüngliche Schätzung, die
endgültige Abrechnung wird entsprechend angepasst und ein etwaiger Mehrbetrag
durch den Eigentümer will be promptly returned
by the Captain. werden sofort wieder von der Captain.
B.)
Crew members required in addition to the Captain will be retained by the
Captain. B.) Besatzungsmitglieder zusätzlich zu den
Kapitän wird von der Captain. The Captain will have the Der Kapitän wird
die responsibility of recruiting adequate
Mate and Crew members. Verantwortung bei der
Einstellung von ausreichend Mate und Crew-Mitglieder. The
Captain will be responsible for the wages of the Der Kapitän trägt die Verantwortung für die Löhne der Crew members. Crew-Mitglieder.
Article
3 - Inspection of the Vessel Artikel 3
- Inspektion des Schiffes
Equipment Failure Safety of the Vessel and of
the Crew are the primary concerns of the Captain.
Geräteausfall Sicherheit des Schiffes und der Besatzung sind die
primären Anliegen der Captain. Upon arrival at the
Bei der Ankunft an der
Vessel, the Captain
will make an inspection of the Vessel, her gear, equipment, and compliance with
US Coast Guard Schiff, der Kapitän wird eine Inspektion des
Schiffes, ihre Ausrüstung, Ausrüstung, und die Einhaltung der US Coast Guard
and other applicable
regulations. und anderen anwendbaren Vorschriften.
If any condition is discovered which, in the
opinion of the Captain, renders the Wenn eine Voraussetzung
ist, entdeckt, die in der Stellungnahme des Kapitäns, der die
Vessel unsafe for the
intended route of the delivery, the Owner will be notified and the departure
will be delayed until Schiff nicht auf der geplanten
Strecke der Lieferung, so hat der Eigentümer werden benachrichtigt, und der
wird verzögert, bis
all such matters are resolved.
all diese Fragen gelöst sind. If the owner chooses
not to correct the unsafe condition or to authorize his agent to Wenn
der Besitzer sich nicht zur Behebung des unsicheren Zustand oder sein Vertreter
zu ermächtigen,
correct the
unsafe condition, the delivery will be terminated and the Captain and
Crew will return to their home base. Korrektur der unsicheren
Zustand, die Lieferung wird beendet werden und der Kapitän und der Besatzung
wird der Rückkehr in ihre Heimat.
In the event of a delivery
aborted due to an owners unwillingness to correct an unsafe condition, time
from the home Im Falle einer Lieferung abgebrochen wegen
eines Eigentümer nicht bereit zur Korrektur eines unsicheren Zustand, aus dem
Hause
base to the Vessel,
time spent inspecting the Vessel, and time spent on the return trip to home
base will be billed at Basis für das Schiff, die Zeit der
Inspektion des Schiffes, und die Zeit auf dem Rückweg nach Hause Basis in
Rechnung gestellt
twice the agreed daily
rate plus travel expenses. das Doppelte der
vereinbarten Tagessatz plus Reisekosten. Remaining funds on deposit will promptly be
returned to the Owner Die verbleibenden Mittel auf Kaution
wird unverzüglich zurück an den Eigentümer
by the Captain.
durch den Kapitän. If, during the course
of the delivery, failure or damage to the yacht or failure or damage to
equipment Wenn während der Laufzeit der Lieferung, Fehler
oder Schäden an der Yacht oder Ausfall oder Schäden an Geräten
or systems which would
hinder the Vessel's ability to continue or make a safe voyage occur, the Owner
must correct oder Systeme, die würde das Schiff in der Lage
ist, weiter oder machen Sie eine sichere Reise auftreten, muss der Eigentümer
korrekt
or
authorize the correction of such circumstances at Owner's expense. oder die Korrektur
von solchen Fällen auf eigene Kosten. The voyage may be terminated by the Captain
Die Reise kann von
der Captain
if, in the Captain's judgment, the vessel is unsafe for
the intended route. , wenn in dem Urteil des Kapitäns, das
Schiff ist nicht auf der geplanten Strecke. The Captain will secure a berth for the Vessel
Der Kapitän wird sicher einen Liegeplatz für das Schiff
at the Owner's expense.
auf Kosten des Eigentümers. The Captain
will be paid the agreed daily fee and travel expenses through return to his
Der Kapitän wird die vereinbarte tägliche Gebühr und Kosten
für die Reise durch die Rückkehr zu seinen home
base. Heimatbasis. Any funds remaining from the initial
delivery deposit which are in excess of the amount due the Captain Jeder
Fonds, der aus der ersten Lieferung Kaution, die sich in mehr als der Betrag
der Kapitän will be promptly returned to the
Owner by the Captain. werden
umgehend an den Besitzer
der Captain.
Article
4 - Marine Insurance Artikel
4 - Marine Insurance
The Owner will provide a copy of a
marine insurance policy with documentation designating the Captain and Crew as Der Besitzer
wird eine Kopie des Marine-Versicherung mit der Dokumentation, in der die
Kapitän und Besatzung als
additionally insured parties
to cover possible liabilities including, but not limited to, damages to the
vessel, expenses Versicherten zusätzlich zur Deckung
etwaiger Verbindlichkeiten, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, die
Schäden am Schiff, Aufwendungen
related to injuries to
the Captain orCrew, public liability and property damage. im
Zusammenhang mit Verletzungen des Captain orCrew,
öffentliche Haftung und Sachschäden.
Article 5 - Loss or Damage Artikel 5 - Verlust
oder Beschädigung
The Captain is not
responsible for normal wear of the Vessel, her gear or equipment, nor for any
failure of the Vessel Der Kapitän ist nicht verantwortlich
für die normale Abnutzung des Fahrzeugs, ihre Ausrüstung oder Ausrüstungen,
auch nicht für die Nichteinhaltung des Schiffes
or equipment while
under prudent operation in a manner consistent with established practices, nor
is the Captain oder Ausrüstungen unter umsichtigen Betrieb
im Einklang mit den etablierten Verfahren, noch ist der Kapitän
responsible for losses
or damage due to piracy, war, government actions, acts of God including storms,
lightning, verantwortlich für Verluste oder Schäden
aufgrund von Softwarepiraterie, Krieg, staatliche Maßnahmen, höherer Gewalt,
einschließlich Stürme, Blitzschlag,
or other natural
phenomena. oder andere Naturereignisse. The Captain is not responsible for damages or
injury to the Vessel or Crew, or for Der Kapitän ist nicht
verantwortlich für Schäden oder Verletzungen, die das Schiff oder Besatzung
oder für die
termination of the
voyage due to the causes designated in this Article. Beendigung der Reise
durch die Ursachen, die in diesem Artikel.
Article
6 – Disputes Artikel
6 - Streitigkeiten
Any dispute or claim
arising from this contract shall be decided by a Court of competent
jurisdiction in Broward Alle Streitigkeiten oder Ansprüche,
die sich aus diesem Vertrag werden von einem zuständigen Gericht Krefeld,
Germany. The cost of any legal
action, including reasonable attorney fees, necessary to collect monies due
Die Kosten für die rechtlichen Maßnahmen, einschließlich angemessener
Anwaltsgebühren, zu sammeln Gelder durch
the Captain from the
Owner under this contract shall be borne by the Owner. der Captain der Eigentümer aus
diesem Vertrag gehen zu Lasten der Eigentümer.
Owner
__________________________ Eigentümer __________________________
Captain
____________________________ Captain ____________________________
DELIVERY COMPLETION STATEMENT LIEFERUNG
AUSFÜLLUNG ERKLÄRUNG
The described vessel has been safely
delivered to its intended destination. Das beschriebene Schiff sicher an
seinen Bestimmungsort. The Captain has been
paid in full and Der Kapitän wurde in voller Höhe gezahlt
und
holds no claim to this
vessel. hat keinen Anspruch auf
dieses Schiff.
Captain_____________________________ Date____________
Captain_____________________________
Date____________